vatanim tam azerbaycan galacak kandim garajehgayeh
قراجه قيه
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن
نكاتي درآيين نگارش تركي آذربايجاني

محمد صادق نائبي

عدم رعايت آئين و ضوابط نگارش ، نوشته را معيوب كرده و آنرا سست و بي ارزش مي كند. عدم توجه به اصول و قواعد يك زبان باعث كم رغبتي خواننده به نوشته مي شود. آيا براي خواننده فرق نمي كند كه نويسنده «مي خواهم» را «ميخواهم» يا «ميخاهم» بنويسد؟ قطعاً او با ديدن چنين خطاهائي به نوشته ، به ديده حقارت نگاه خواهد كرد و نوشته ارزش خود را از دست خواهد داد.

متأسفانه به خاطر عدم آموزش زبان تركي آذربايجاني در ايران ، اين زبان داراي آئين نگارش مصوب و متقن نيست. همين باعث مي شود كه عده اي به تقليد از ادبيات جمهوري آذربايجان يا تركيه روشي را پيش گيرند و عده اي هم به اجتهاد خود آئيني برگزينند و اين باعث پراكندگي مي شود و خواننده باعث سردرگمي مي شود.

براي نمونه عده اي به تقليد از نگارش فونوتيكي كشورهاي همجوار سعي مي كنند تمام مصوتها را در نگارش نشان دهند و اين مورد درباره فتحه مشكلساز است. نوشتن «گله جك» بصورت «گه له جك» هم باعث اطاله نوشتار مي شود و هم خواننده سردرگم مي شود. حذف حروف عربي و تبديل آن به حروف تركي (به تقليد از خط لاتين) يكي ديگر از پراكندگي هاي نگارش تركي است. عده اي اصرار دارند كه «اقتصاد» را «ايقتيساد» بنويسند و خواننده اي كه دهها سال با املاي كلمه انس گرفته است را به يكباره دچار سردرگمي كنند.

آيا همه اينها صحيح است؟ آيا همه شان اشتباه است؟ كدام را پيش بگيريم؟ قطعاً وقتي اين كار متولي ندارد ، هركسي راه خود را پيش مي گيرد. آنچه در اينجا هم آورده مي شود ، باز قانون متقن و قطعي نيست ولي بعضي اصول اوليه از جانب تمام نويسندگان بايد رعايت گردد و عدم رعايت آن موجب طرد آن از جانب خواننده مي گردد.

بيشترين هجمه به آئين نگارش از جانب گويشهاي مختلف محلي است. در نگارش كنوني تركي آذربايجاني هيچ خطري بيشتر از گويش گرايي ، زبان ادبي را تهديد نمي كند. گويشها محترم و عزيز هستند و غنا و گستردگي يك زبان را مي رسانند ولي مرز بين زبان محاوره و زبان ادبي بايد مشخص گردد. دومين خطر و آفت بزرگ زبان تركي آذربايجان در ايران دخالت تركيبات زبان فارسي در تركي است. در اين حالت جمله «صادرات بانكي قرض الحسنه وامي وئرير» تبديل مي شود به «بانك صادرات ، وام قرض الحسنه وئرير». سومين آفت در اين باره نيز صحبتها ، مصاحبه ها ، سخنراني ها و نطق هاي مسئولين محلي و بدتر از همه گويندگان راديو و تلويزيون محلي است. به جمله زير توجه كنيد: «دهه فجر امسال ، ششصد و بيست و سه طرح عمراني در سطح استان افتتاح اولاجاق»!. آيا اين مسئول محترم نمي توانست به جاي «اولاجاق» بگويد: «خواهد شد» تا هم خيال ما را راحت كند و هم خيال فارسي زبانها را؟ گوينده تلويزيون مي گويد: «اذان مغربدن سورا ، استاندار محترم دانيشاجاخ»! آيا براي او سخت است كه بگويد: «آخشام اذانيندان سونرا محترم استاندار دانيشاجاق دير». جالب است كه اگر به همين مسئول يا گوينده تلويزيوني بگوئيم دو جمله فارسي بگو ، دچار اضطراب مي شود. درحاليكه كافيست به جاي فعل تركي ، فعل فارسي بگويد. آنچه در شبكه محلي صدا و سيما از زبان گويندگان ناشي و بي اطلاع از زبان محلي جاري مي شود و لهجه شهر يا حتي محله خود را به تمام استان تحميل مي كنند ، بزرگترين آفت زبان و ادبيات تركي آذربايجاني در ايران است.

آنچه بصورت پراكنده در 15 درس گذشته گفته شد ، زيربناي آئين نگارش است. قطعاً ياد گرفته ايم كه ديگر «قوشچي ، خويلي ، عمر» را «قوشچو ، خويلو ، عؤمور» بگوئيم و بنويسيم و از كاربرد تركيبات فارسي (نه كلمات فارسي) پرهيز كنيم. پرداختن مجدد به اين مسائل و اصول اوليه اي كه در تمام زبانها رعايت مي شود ، باعث اطاله كلام ما مي شود. در اينجا براي تكميل گفتار و نوشتار خود تنها به چند اصول ديگر توجه مي كنيم:

    >> در زبان تركي در يك كلمه نمي توان هم مصوت ثقيل وجود داشته باشد و هم مصوت ظريف. لذا در گفتار و نوشتار كلمات جاافتاده اي مانند «اياق» (در اصل آياق) را بايد تصحيح كنيم.

    >> نيازي نيست مصوت فتحه را در تمام كلمه ظاهر كنيم. خواننده مي تواند «سپه لنمك» را بخواند و متوجه شود. ديگر نيازي نيست آنرا بصورت «سه په له نمك» بنويسيم.

    >> حروف عربي و حتي املاي كلمات عربي بايد حفظ گردد. لذا صحيح نيست بنويسيم: رمزان ، زاهير ، ايقتيساد ، ايشتيباه. بلكه همان رمضان ، ظاهر ، اقتصاد ، اشتباه ، هم براي خواننده آشنا است و هم قابل تلفظ. قطعاً يك خواننده در خواندن متن تركي «اشتباه» را «ايشيتباه» مي خواند و نيازي به تحميل اين فكر به او وجود ندارد.

    >> كلمات عربي و فارسي كه بايد تغيير شكل دهند تا در قالب تركي بيايند ، بايد با شكل تغيير كرده نوشته شوند. مانند: عؤمور (عمر) ، قايدا (قاعده).

    >> در نوشتار كلمات اصيل تركي نبايد حروف عربي را دخالت دهيم. لذا نوشتارهاي مانند اصلان (آسلان) ، اطو (اوتو) ، اطاق (اوتاق) اشتباه است.

    >> در نوشتار تركي ، كلمات اصيل تركي را كه وارد زبانهاي ديگر شده اند ، بايد به همان صورت اصيل تركي بنويسيم. مانند: قالا (قلعه) ، بوشقاب (بشقاب) ، قاشيق (قاشق) ، ساچما (ساچمه) ، اومود (اميد) ، كؤمك (كمك).

    >> در گفتار و نوشتار اشتباهات خود را بدينصورت تصحيح كنيم:

    - اگر اونو منه وئره (اونو منه وئرسه)

    - درسده دوشدو چونكي اوخوماميشدي (اوخوماماغي ايچين درسده دوشدو)

    - منيم كيتابيمي وئر يا يئرينه باشقا كيتاب آل (منيم كيتابيمي وئر يوخسا يئرينه باشقا كيتاب آل)

    - اونو وئرديم تا باشيمدان آچيلا (باشيمدان آچيلماغا اونو وئرديم)

    - بورادان تا تبريزه ايكي ساعات يول دور (بورادان تبريزه دك ايكي ساعات يول دور)

    - بو اوغلوم ياخشي دي تا او بيريسي (بو اوغلوم او بيريسينه گؤره ياخشي دي)

    - كيتاب كي اوخويورسان نه دير؟ (اوخودوغون كيتاب نه دير؟)

    - آيا او درسي باشا دوشموشدون؟ (او درسي باشا دوشموشدون مو؟)

    - به قول آتام: چوخ ياخشي كيشي دير (آتام دئمه لي: چوخ ياخشي كيشي دير)

    - اوز به اوز (اوز اوزه) ، گؤز به گؤز (گؤز گؤزه) ، دال با دال (دال دالا)

    - بالاخره آلاجاغيمي آلديم (آنجاق آلاجاغيمي آلديم)

    - ناواخت سني گؤره بيله رم؟ (هاچان سني گؤره بيله رم؟)

    - هم من گئديم هم سن (منده گئديم سنده)

    - نه من گئديم نه سن (منده گئتمه ييم سنده)



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: تورك كيمليي
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن

فارسجا- توركجه آي-لارين آدي / اسامي فارسي و تركي آذربايجاني ماههاي سال

*حاضيرلايان: حسين واحدي

Doğum Tarihinizi Yazın Tüm Detaylı Bilgileri Ve Burcunuzun Özelliklerini Öğrenin

فروردين: آغلار گولر         

ارديبهشت: گولن آي                           

خرداد:    قيزاران آي                         

تيــــــــر:   قورا پيشيرن                    

مورداد :  قويروق دوغان                 

شهريور:  زومارآيي    

مهــــــر:   خزل آيـــي

آبــــــان:  قيرؤو آيي

آ ذر:  آذر

د ي :  اوغلاق

بهمـن:  دوندوران آي

اسفند:  بايرام آيي

------

قايناق:

1.فرهنگ فارسي- تركي شاهمرسي

2.فرهنگ جيبي فارسي- تركي اختر

3.اؤز آنا ديليميز

4.توركجه ايل سايارلار

گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: بيليم
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن
فارسجا- توركجه بويالارين آدي/نام رنگها به زبان تركي آذربايجاني

گرد آوري: حسين واحدي

الوان خشبية 2013 ألوان خشبية

رنگ = بويا

رنگارنگ = آلاشيق

رنگرز = بوياچي (بوياقچي)

سفيد = آغ

سياه = قارا

سرخ = قيرميزي/ آل

سبز = ياشيل

آبي = گؤي/ماوي

زرد = ساري

خاكستري = بوز

بنفش = مور

صورتي = چَهرايي (پمبه)

نارنجي = تورونجو

قهوه اي = قومرال/ قاريشني (سؤسينه)


گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: تورك كيمليي
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن
فارسجا - توركجه يئدديجه (هفته) گونلرينين آدلاري / اسامي هفته به فارسي و تركي آذربايجاني

* حاضيرلايان: حسين واحدي

2013 yılı takvimi.png


هفته = يئدديجه / yeddicə

شنبه = يئللي گون / yelli gün

يكشنبه = سود گونو / süd günü

دوشنبه = دوز گونو / duz günü

سه شنبه = آرا گون / ara gün

چهارشنبه = اود گونو / od günü

پنجشنبه = سو گونو / su günü

جمعه = آيني گونو / aynı gün



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: تورك كيمليي
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن
برخي اصطلاحات رياضي در تركي آذربايجاني

حاضيرلايان: حسين واحدي

تدريس خصوصي رياضي

حساب : ساي بيل -   saybil

منها - : چيخي - çıxı

جمع + : آرتي - artı

ضرب × : چارپي - çarpı

تقسيم ÷ : بؤلو - bölü

مساوي = : ائشيت - eşit

نامساوي : قارشيت - qarşıt

خط ___ : جيزگي - cizgi

مثلث : اوچ گئن - üçgen

گوشه : بوجاق - bucaq

مربع : دؤرد گئن - dördgen

مستطيل : جوت قول دؤردگئن – cütqol dördgen

زاويه : آچي - açı

دايره : يووارلاق،قوشاق – yuvarlaq,quşaq

بيضي : ياستي قوشاق – yastı quşaq

براي تبديل اعداد به حالت ترتيبي از پسوند هاي ( ı  ئينجي ) - ( i  ينجي ) – ( u ونجو ) – ( ü  ونجو ) استفاده ميكنيم.

مثال :

بير + ينجي = بيرينجي (اول)        اوچ + ونجو = اوچونجو (سوم)

خواندن اعداد اعشاري و كسري و درصدها: ( / ) علامت تقسيم است.

مثال:

5/1 = بئشدن بير  يا بئشده بير

100/10 = يوزده اون يا اون فاييز 10%

2.4 = ايكي اوندا دؤرد

% = فاييز يا يوزده ...

÷ بؤلو

-------------------------

قايناق لار:

اؤز آنا ديليميز

گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: بيليم
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن

"جين كلمنت"،122ياشلا، دونيانين  ياشام ركوردون سينديردي!جين، ايكي قرن اؤنجه،1875 اينجي ايلده، دوغولوب و1997 ده ،ياشامي بودونيادا بيتيب!


آرديني اوخو
گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: بيليم
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن

تبريزين ،سككيزليك قاپلاري،ياخين ايل لرده، عظمت ايله گؤزليك له، يابانجي يوروش لرين قاباغيندا،تبريز شهرين،ديرنمك آراجي دير! يئرلي و يابانجي موسافيرلرين، "گل،گئت"،يئري ايدير،ايندي بو 8قاپيدان ،يالنيز1.5قاپي ،قاليب!

"كولتورال ميراثين" ،مسئوللاري ايله "تبريزين شوراي شهري"، بو قاپيلارين، يئنيدن ،قورولماسين، وعده وئريب لر!

2400ايل اؤنجه دن، تبريز شهري، 8 قاپي وحصارلا، قورنوردو،يابانجي قونشولار ايله تاجير وموسافير لر با قاپي لارا قوللاناراق،تبريز له ،"گل گئت" وايليگي ده اولوردولار!بو 8قاپينين، يئني دن قورلماسي،كئچميش لرين خاطيره سين ،بيزه خاطيرلاياجاق!

تبريزين سككير قاپيسي ،عيبارتدير:سيرخاب قاپيسي، باغمئشه قاپيسي،خياوان قاپيسي،نوبرقاپيسي،ميارميار قاپيسي، گجيل قاپيسي، ايستامبول قاپيسي و دوه‌چي قاپيسي.

"بهروز خاماچي" ،تبريزين ايسلامي شوراسين، اؤيه سي،بو اسكي قاپيلارين،يارانماسي، حاققيندا بئله دئدي:يابانجيلارلا ،آليش وئريش ين اؤنمي،و يابانجي اؤلكه لره ، گؤندريش، وباشقا يئرلردن ميللتين مايحتاجين تامين ائله مك اوچون،اسكي چاغلاردان، تبريز،اؤلكه نين،تاريخسل،آليش وئريش ، نيظامي وسياسي مركزي دير!

بو تبريزلي آراشديرجي،بوقاپي لارين،ايشلمه ساعاتلارينا ايشاره ائله يه رك، آرتيرير،كئچميشده، تبريزين شهرباني سي، "كره ني خانا"،تيمچه سين، داليسيندا يئرلش ميشدي،آخشام لار، اذان چاغيندا،قاپيلار، "كره نئي" سسيله،اصلده،بيلديرش آراجي اويناميندا اولاراق،باغلانيردي و سحر چاغي، اذان چاغيندا،"كره ني" سسين، ائشيتمك له، ايشه باشلاييرديلار.

ايندي، كسگينليك له ،خياوان قاپيسي وباغمئشه قاپيسيندان سونرا،تبريزين سككيز قاپيسندان  هئچ ايز واثر قالماييب! ومسئول لار ،يئتيشمه مك لري له،بو ،بير ياريم قاپي دا،آرادان گئدير!

خاماچي، تبريز ين ،"ايسلامي شوراسين"،"كولتورال ميراثين كوميسيونون"، باشقاني، بو قاپي لارين، يئنيدن قورولماسي حاققيندا آرتيردي:تبريزين، تاريخسل كيمليگي، ايله،شهرين قديمي حاشيه سين، احيا ويئنيدن قورولماسين گركلي بيلديردي.

خاماچي، قاپلارين، يئنيدن قورولماسين، و نه تهرده اولماغي حاققيندا ،آرتيردي،كئچن ايلين سونوندا، شوراي شهر، اوچ قاپينين يئنيدن قورولماسي اوچون، يئني ياسالار تصويب ائله ييب.

بؤلگه 8ين، بلديه چي سي،بئله اينانير:اوچ قاپيدان،باغمئشه قاپيسي، "كولتورال ميراثين" ،الينده دير و كسگينليك له، بو ايداراه، باغمئشه قاپيسين، يئني دن قورولماسين،ايجرا ائله يه جك،اما گجيل و استانبول قاپيسين، ايجرا و بودجه سي،بيزده دير،وبو ايلين باشينادك،احيا اولاجاقلار!

باغمئشه قاپيسي،حرمخانا وسماورچي لرين بازارين ،اؤزونده يئرله شديريب،ياخين ايللرده،عظمتلي ايله گؤزل سقفه صاحيبدير،اما ايندي، يالنيز بير طاق وياريمچيليق قاپي، او عظمتلي تيكينتي دن ياديگارقاليب.

"ايوب ميرزايي"، "سماورچي بازارين"، دوكانچي سي، باغمئشه قاپيسين حاققيندا دئيير، باغمئشه قاپيسي، آياق اوستونده اولان زامانا دك، "سماور چي بازارين "سقفي،گؤزل كرپيج لرله، گؤزلليك ساچيردي! و بو دؤنگه آدليم ايدير!

ميرزايي، آرتيرير:تاسوفله،اينقلابدان ،اؤنجه،بير سيرا انسانلار ، بئله دوشونوردولركي،بازارين، سقفين اوچورتماقلا،بو آليش وئريش مركزين موشكولو، يعني سماورجورله مه يين،توستو سو ،بيته جك!اما زامان سوره سينده ، مودرن تيجاري تيكينتي لرين تيكيلمه سين بو بؤلگه ده باشا دوشدوك!سقفي اوچورتماق، بيزه كومك ائله مه دن، بيزيم هويتميزي ده، آرادان آپاردي!



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: حاقيميز هاني
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن

دوندورمانين تاريخي!

دوندورما، دونموش ايچيگي لرين ،گليشميشيدي!تاريخسل،قايناقلارا قوللاناراق،"ايسكندرمقدوني"،دؤرد قرن ،ميلاد دان اؤنجه،بوزلو ايله دونموش ايچيگي لره، يوخاري قاتدا،مارغي وار ايدي،باشقا قايناق لاردا، "نرون"، رومون امپراطوري62 ايل ميلاددان اؤنجه،عسگرلرين،"آپنين" داغلارينا گؤنده ريردي ،بيلسينه بوز و قار گتيره لر،سونرا بوزلاري ،شربت وباشقا ايچيگي لرله قاتاراق ايچه ردي!

ايليك دوندورما ،دوكاني!

1660اينجي ايلده،"كافه پروكوپ" ،"كولتلي" آديندا بير ايتاليالين، الي له،پاريس ده، آچيليش اولدو!

كافه پروكوبدا ،چئشيدلي ايله دادلي بوزلار ودونموش قايماق،ياپيليردي، بوندان سونرا بوزلو دسرلر،آمريكايا يول تاپديلار!

1700ايل ميلاددان سونرا،"مرينلند"ين، باشچي سي، دوندورما وباشقا ايچيگي لرله، قوناقلارين ،قارشيلاييردي.

قيفي دوندورما

بيرينجي فريزر،"اچ اچ ميلرين "الي له،جورله ندي!اما بيرينجي،قيفي دوندورماني، "ايتالو ماركوني" آديندا بير ايتاليالي ، نيويوركدا جورله دي!ايتالو ،اؤزل قاليبين1903 ده ،ثبته يئتيردي.1920دن ،ميوه و شوكولات داديندا،دوندورما،بير يئني ايش اولاراق ،ايشيق اوزو گؤردو.

دوندورمانين گيريشي ايرانا

ايلكين ايل لرده،شكر،سوت وصعلبي،دمير اوستوانه لرين، ايچينه تؤكه رك،دمير اوستوانه نين، جيوارين، بوز ودوز ايله باسديريرديلار! دوز وبوز، دوندورمانين دماسين، 20 درجه صيفردن آشاغييا  دك ،يئتيشديريردي!

دوندورما جورله يين دستگاهي ، 1340 (گونش)ده ، اؤلكه ميزه، يول تاپدي! ايندي ايسه، چئشيدلي ايله دادلي، دوندورمالار هرزامان وهر فصيلده سيزين يئمه ييزاوچون حاضيردي.



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: بيليم
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن

گئنل ليك له ،،مال داوار وقوشلارين ،قاراجيگرين ،يئمه يي، وطنداشلاريميزا تووصيه اولمور!

البته بو مسئله، طبيعتده و كندلرده بئجريلن، مال داوار وقوشلار ،حاققيندا صيدق ائله مير!

دونموش ويا ايستي تويوقون، يئمه يين هئچ فرقي يوخدور!يالنيز تويوغون دري وقار جيگريين ،يئمه مه يي گركير!

قارا جيگر ودري،آنتي بيوتيك وسمي وآغير دميرلرين ساخلانج يئري اولاراق بيزيم ساغلامليغيميزا تحلوكه ساييلرلار!

آنتي بيوتيك وآغير دميرلر ايله سم لر،چوخلو يومشاق بافت لاردا يئرله شير لر.

حئيوانلارين بئيين لري ده، يومشاق وياغلي بافت لاردان ساييلير!

آنتي بيوتيكين چوخلو قاتدا  بدنه گيريشي باعيث اولار، بدن آنتي بيوتيك لره دادانا(عادت)، وبدنده ائتگي سي اولمايا!بئله ليك له ،بدنده ،اولان خسته لييك لر، آنتي بيوتيك لرين قاباغيندا ديرنمك له، بدني ضعيفلنديره لر!

بير سيرا اينسانلار، جيگري ، كباب ائله مك له ،آنتي بيوتيك وسم ايله آغير دميرلرين پوزماغين دوشنورلر!اما بئلنچي دوشونجه لر، يانليش دي!يالنيز آز قاتدا، آنتي بيوتيك لرين پوزلماغين ايمكاني وار!



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: بيليم
تاريخ : سه شنبه 24 بهمن 1391 | یازار : تانري و توپراغيني سون بيري
+ به يه ن

 Apple: استيو جابز،اپئل شيركتين قورجو سو لاريندان اولاراق ،سئويملي مئيوه سين،آدين يعني آلماني، شيركيتينه سئچدي !

Adobe :  "جان وارناك"، Adobe شيركتين، آناقورجولاريندان ايدي، ائوين دالسيندان، كئچن ،چاي ين ،آدين شيركتينه سئچدي!

Google:گوگل ،رياضي بيليمينده بير بؤيوك آد دير!بير و 100صيفردن جورله نيب!سايت وگوگئلين آختاريش موتورون ، قورجوسو ،ايدعا ائله يير؛ گوگئلين آختاريش موتورو،بو ساييدا ايطلاعاتي(يعني بيرگوگل ايطلاعاتي) چؤزومله مه يه،ايمكاني وار!

Cisco:سان فيرانسيكو سؤزجوكون، قيسالديلميشي دير! سان فيرانسيسكو ،آمريكانين شهرلريندن دير.

HP :بو شيركتين قوروجولارين آدلاري   "بيل هيولت" و "ديو پاكارد" ايدي،بونلار شيكرتلرين آدين  "هيولت پاكارد" يا "پاكارد هيولت"سئچمه يينه ، پوشك آتماغا قولانيرلار، سوندا شانس "هيولت پاكارد" آدينا چيخير.



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: بيليم
یارپاق لار: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
آرشیو
سون یازی لار
یولداش لار
سایغاج
ایندی بلاق دا : نفر
بوگونون گؤروشو : نفر
دونه نین گؤروشو : نفر
بوتون گؤروش لر : نفر
بو آیین گؤروشو : نفر
باخیش لار :
یازی لار :
یئنیله مه چاغی :